Kosten für Nacharbeiten bei Lokalisierungsfehlern
Definition
Manual testing in software localization identifies issues like truncations, untranslated strings, and cultural mismatches, requiring multiple verification cycles in bug databases, leading to significant rework hours[1][5].
Key Findings
- Financial Impact: 20-40 Stunden/Monat pro Projekt an Nacharbeiten (€1.000-2.000 bei €50/h Stundensatz)
- Frequency: Pro Release-Zyklus
- Root Cause: Manuelle Tests und Bug-Tracking ohne Automatisierung
Why This Matters
This pain point represents a significant opportunity for B2B solutions targeting Translation and Localization.
Affected Stakeholders
QA Tester, Projektmanager, Linguisten
Deep Analysis (Premium)
Financial Impact
Financial data and detailed analysis available with full access. Unlock to see exact figures, evidence sources, and actionable insights.
Current Workarounds
Financial data and detailed analysis available with full access. Unlock to see exact figures, evidence sources, and actionable insights.
Get Solutions for This Problem
Full report with actionable solutions
- Solutions for this specific pain
- Solutions for all 15 industry pains
- Where to find first clients
- Pricing & launch costs
Methodology & Sources
Data collected via OSINT from regulatory filings, industry audits, and verified case studies.
Related Business Risks
Kapazitätsverluste durch manuelle Bug-Tracking
DSGVO-Strafen durch fehlerhafte Lokalisierung
Verzögerte Freelancer-Zahlungen durch manuelle Prüfung
Verpasste Rush-Gebühren Abrechnung
Betrug durch gefälschte Freelancer-Zeiterfassungen
Überzahlungen durch falsche Mehrwertsteuer-Berechnung
Request Deep Analysis
🇩🇪 Be first to access this market's intelligence